NLT Blog: Issues, perspectives, and news related to the New Living Translation and Bible publishing.
Wednesday, November 11, 2009
NLTInterlinear.com
posted by Laura Bartlett at 11:44 AM
Reposted from Sean Harrison's post on the NLT Study Bible Blog.

Today we are announcing the beta release of NLTinterlinear.com, a new website dedicated to helping people study the Bible in the original languages alongside the NLT text.

The website is based on a detailed morphological matchup between the Greek New Testament and the NLT text. The matchup is produced by James Swanson, an author and editor who has devoted his career to writing and editing concordances, and lexicography based on semantic domains. This matchup allows us to produce an interlinear that includes an exhaustive Greek-English Concordance of the New Testament.

One of the benefits of using the NLT for this kind of study is that the NLT translates the meaning of each Greek, Hebrew, and Aramaic word in context. So, for instance, in the above screenshot of the concordance for χαρις ("grace, favor"), the NLT text on the right highlights all of the different ways that this word is translated into English. This enables us to see very easily the full range of meanings that is possible for a given Greek word, a benefit that is not available when using more "woodenly literal" translations.

I am personally very excited about this release. As one of the men who attends our Wednesday evening Bible study said, "This tool will help average people like me to understand the language of the Bible so much better." And as Jim Swanson said to me in an email, "The site is just beautiful. I could go on and on about the various features. . . . Thanks for making my vision and long work come to harvest time."

So visit the site (NLTinterlinear.com), sign up for free, and take it for a spin. And then please let me know your thoughts and suggestions here in the comments or using the on-site feedback link.

Labels: ,

3 Comments
Links to this post
Monday, April 13, 2009
eyePlorer
posted by Laura Bartlett at 11:07 AM
I just found a new visual search tool, eyePlorer. Running a search on "New Living Translation," it seems to do a pretty good job of arranging topics related to the NLT by category (though less of a good job arranging by importance). It indicates that the most important and common topics (indicated by size) for the NLT are The Living Bible, Bible Translations, and Modern English--a pretty good start.


For now, it's just based on Wikipedia (fortunately, the engine seems to be more powerful/complex than only arranging the words and phrases from the Wikipedia NLT page) and I'm hoping that they'll follow through on their intent to include more sites in the future.


This seems like a great way to start a research project by quickly visualizing the topics you might need to address. A quick search on Pseudo-Dionysius and Esther (some recent research interests of mine) indicated some areas of inquiry that I wouldn't have otherwise considered.

Labels: , ,

9 Comments
Links to this post